在第三届COSINES中注册 或登录

第三届COSINES Pi是多元文化中语言对语言专业沟通领域的各种兴趣契合点与新的发展点。专业口译员、笔译员、记者与商人将齐聚莫斯科大学,讨论跨文化交流的热点话题,探索在21世纪中为我们的专业奠定坚实基础的创新方法。

今年的第三届COSINES Pi学术会议由语言学院与经济学院、笔译与口译高等学院以及新闻学院合作举办。

第三届COSINES Pi学术会议涵盖的内容涉及到新闻事业、商业沟通、跨文化交流中的翻译挑战并提供解决方案。

在全球化时代中,新媒体与互动技术引发了翻译量的急剧增长,翻译成为跨语言交流的关键中介。对此保持积极的态度,对翻译展开跨学科研究,并顾及新闻业对原创内容的需求,这一切使翻译、新闻、商业、政治之间的多学科融合变得更合理、更适当、更及时。

学术会议旨在:
– 为翻译领域的学者、教育家以及从业者提供互动与建立联系的机会,并得益于彼此在翻译业与新闻业中的专业知识交流;
– 将不同的研究视角带到一起,促进跨学科学术对话,以制定综合方法,以应对全球范围内翻译业与新闻业日益关注的问题;
– 推进翻译研究方式,传播实际研究结果,以促进理解;
– 促进全球跨文化包容性,并为翻译与世界文学之间的相互关系提供新的见解。

范围

会议将解决笔译与口译的理论、实践与方法论问题,采取现代翻译评价的主流态度,反映新的视角,并促进更深入严谨的研究。

可能的讨论主题:
– 基于认知及语料库的笔译/口译研究:旧手艺与新方法
– 文化间障碍与文化认同
– 口译员的道德规范
– 全球化市场经济中的翻译
– 新的沟通方式、媒体与工具
– 保持一致吗?笔译与口译中意思转化的效率
– 诉讼程序中的翻译:创造力还是精确度

讨论将分为四个圆桌会议,重点探讨不同主题:

  1. 商业、经济与金融:21世纪意思转化方法
  2. 法律、法院与法规:字面翻译还是体现国家特色
  3. 跨文化交流:不可逾越的障碍或可深入其中的捷径
  4. 文学、文化与电影:无法以机器代替的行业
  5. 质量评估:方法论、技术与标准

比赛数据
参赛者
0
城市
0